10キロ超えスコティッシュのサンダーとあわてんぼママです
2010年11月23日
本棚
これぞ、英国冒険小説である。
70代、心臓にやや難ありのオジサマが
知人の幼子をあずかり
ナチス占領下のフランスを横断、一路英国へ
列車もバスも、どんどん空襲でやられ・・・
なおかつ、連れ歩く子供の数が
進むにつれて何故か増えて行く・・・
ネヴィル・シュートの小説は、邦訳ではあと
伝説の名著「渚にて」があるのみ。
ほんとは、もっとある!
英語圏では、20作以上あって
1950年代の作品がほとんどなのに
いまだに発刊されているらしい。
読みたいちょっと古くなると、名作も商業ベースからはずれ、手が届かなくなる、こんな時、日本に生まれた事を後悔する。良い作品は、もっと読ませて欲しい。
表題のパイド・パイパーとは、ハメルンの笛吹き男の名前である。こころに残るのである。
ネヴィル・シュート著 創元推理文庫
70代、心臓にやや難ありのオジサマが
知人の幼子をあずかり
ナチス占領下のフランスを横断、一路英国へ
列車もバスも、どんどん空襲でやられ・・・
なおかつ、連れ歩く子供の数が
進むにつれて何故か増えて行く・・・
ネヴィル・シュートの小説は、邦訳ではあと
伝説の名著「渚にて」があるのみ。
ほんとは、もっとある!
英語圏では、20作以上あって
1950年代の作品がほとんどなのに
いまだに発刊されているらしい。
読みたいちょっと古くなると、名作も商業ベースからはずれ、手が届かなくなる、こんな時、日本に生まれた事を後悔する。良い作品は、もっと読ませて欲しい。
表題のパイド・パイパーとは、ハメルンの笛吹き男の名前である。こころに残るのである。
ネヴィル・シュート著 創元推理文庫
Posted by サンダーのママ at 21:20│Comments(0)
│読書日記